JET…听说今年要出第二张专辑了.等了这么久希望新专辑能真正成熟起来,毕竟已不是初生牛犊
了.先尝试着翻译下有关他们的东西把~
Band Members:
[Cameron Muncey - Guitar, Vocals]
[Chris Cester - Drums, Vocals]
[Mark Wilson - Bass]
[Nick Cester - Guitar, Vocals]
Band History:
Everyone talks about rock these days, the problem is, they forget about the roll. How Keith Richards- who made this comment about post 90’s rock music- must love Jet. They rock like there’s no tomorrow yet they also roll like the greats of yesterday. As their debut album ‘Get Born‘ proves, this Melbourne four piece, Nic Cester (guitar/vocals), Chris Cester (drums/vocals), Cameron Muncey (guitar/vocals), Mark Wilson (bass), stand for everything that is raw, primitive, direct and loose about rock music. Like all the best bands they trace their influences to the source. I think we were always interested in tracing the roots of this music, explains Chris. We wanted to look beyond the sixties and the seventies and find out where that music came from. That’s why we do a cover of Elvis’ ‘That’s Alright Mamma’ at the shows. It’s just a natural exploration for us.
现在每个人都在谈论rock,但问题在于,他们忘记了roll.
这是滚石乐队的吉他手Keith Richards对90年代后的摇滚乐的评论,他相当的欣赏Jet.他们像似没有未来的rock着,他们又似昨天大师般的roll着,Jet的首张专辑Get Born
已经证明了这一点.这个来自墨尔本的四人乐队:Nic Cester(吉他/主唱),Chris Cester(鼓/唱),Cameron Muncey(吉他/唱),Mark wilson(贝司),他们的音乐代表了摇滚要表达的一切-自然,原始,率真和狂放.像所有伟大的乐队一样,追溯他们的本质.我认为我们总对探索音乐的根源感兴趣
,Chris说道,我们想放眼60年代和70年代而且找出真正的摇滚乐来自哪里.那就是我们为什么总要在音乐秀上翻玩Elvis的'That's Alright Mamma'.那对我们来说就是一次很自然的探索.
Jet are steeped in rock folklore. Like The Kinks, AC/DC and Oasisbefore them- all major influences- they feature two photogenic brothers (Nic and Chris Cester). Their name is on loan from Paul McCartney‘s frazzled post-Beatles peak from 1973, whilst their debut E.P. ‘Dirty Sweet‘ (Rubber Records) took it’s name from T-Rex, and in acoustic highlight ‘Move On’ had the song The Faces were too hungover to write. But then that’s what happens if the first album you ever heard was ‘Abbey Road.’ My parents had some bad records, explains Chris. But that one always stood out as great. I’d sit there banging on these cushions with a pair of chopsticks playing ‘Mean Mr. Mustard.’ We formed an entire imaginary band, where we’d play guitars on tennis rackets and do gigs. We were called The Boys, I think?
Jet沉浸于摇滚的文化.象之前与他们的The Kinks,AC/DC和Oasis,都有极具影响力的很上镜的两兄弟(Nic and Chris Cester).他们乐队的名字来源于1973年当时还在Beatles的Paul McCartney的巅峰作jet(呵呵,可见Beatles对Cester兄弟的影响还真大),同期他们的处女作E.P.专辑Dirty Sweet
(胶木唱片)发行,其名来自T-Rex,而专辑中的Move on
的声效高潮是The Faces因心理难受而没完成的.但是你听过他们的第一张专辑就知道所指的是Abbey Road
(the beatles乐队在1969年中期最后一次走进了百代公司的录音室,和制作人乔治·马丁一起去录制被认为是后专辑Abbey Road
).我的父母有过一些很烂的唱片
,Chris说,但那是一张非常伟大杰出的唱片.我曾用筷子敲打软垫来演奏那首'Mean Mr.Mustard'.那时我们组成了个完全想象中的乐队,用网球拍弹着吉他谱和打拍子.我们管个乐队叫The Boys,我是这么认为的?
Such fantasy infuses Jet. Just as Liam Gallagher remarked that BRMC deserved their early Oasis support slots because they ‘dared to look like a rock’n’roll band’ so Jet see rock music with a clarity only available to those who grew up five thousand miles away in Australia. Where US and British bands subconsciously obey the whims of a media for whom rock’s central texts (Beatles, Stones) are somehow seen as pass? Jet bring with them a lucidity and freshness that comes from both youth and sheer Oz-centric bloodymindedness. Jet don’t know the rules, and even if they did, they’d break them.
这样的幻想鼓舞着Jet.正如Liam Gallagher评论BRMC乐队是值得他们Oasis支持的,因为他们是真正看起来象支摇滚乐队.所以Jet对于摇滚乐有着清醒的认识.在澳大利亚,他们只接受那些5000英里远来的人的采访.很多美国和英国的乐队下意识的沿袭着公众对摇滚的范本(Beatles,Stones)的理解,然而他们却不知何故的消失在人们的视野中?Jet带来了明朗清新的风格,因为他们更年轻更纯粹似乎更加的残忍.Jet不知道规则,即使他们照着做过,但也要推翻所做的.
Beginnings. Having grown up in the suburbs of Melbourne on a strict diet of classic rock, the Cester brothers (Nic is three years older at 24) found disaster looming. A terrible blight was about to hit the youth of the Melbourne suburbs. Grunge. I couldn’t stand the stuff, continues Nic. To me that was real slit your wrists music. It didn’t relate to this idea of rock’n’roll I had in my head. I’d grown up loving The Who, The Easybeats, The Faces and The Stones and these guys were taking music somewhere I didn’t want to go. They didn’t have that feeling in the music that all great bands have got. Oasis were the last ones.
Cester兄弟是在墨尔本郊区受过严格的经典摇滚熏陶长大的(已24岁的Nic比弟弟Chris大3岁).当时他们遇到过一场灾难
,这对墨尔本郊区兄弟对音乐的理解将是一次深深的撞击.Grunge,它的出现使我完全改变了我对摇滚的看法.
Nic说道,它真正的破坏了我当时正在学习的音乐.我是伴随着The Who,The Easybeats,The Faces和The Stones成长起来的.然而他们逐渐把音乐改变成我不想跟随模仿的风格.几乎所有伟大的乐队都是.Oasis是最后一支这样的乐队.
A long spell in the netherworld of the Melbourne live circuit followed. At the time I think we felt we weren’t ever going to break free from that scene, explains Nic. That’s why songs like ‘Radio Song’ have got that feeling of resignation about them. At the time it was unimaginable that a band like ours would get any recognition at all. As with everything, timing was all. Having recruited towering bassist Mark Wilson and sworn to get serious Jet‘s first few shows coincided with the global success of local heroes The Vines. With the A&R feeding frenzy fuelled by a breathless review in the NME of debut single ‘Take It Or Leave It’ describing it as a hybrid of the ‘Rolling Stones and the balls-out stadium rock of AC/DC‘ the band duly signed to Elektra, the very birthplace of classic American rock.
我们曾长时间的在所谓的另一个墨尔本碾转演出.在那段时间里,我以为我们不可能从那样的生活中跳出来.
Nic说道那就是为什么'Radio Song'这首歌听起来有种让人放弃,失落的感觉,在那时,完全想不到像我们这样的乐队会得到任何重视,做每件事,按时完成就是我们的全部.自从有了新的贝司手Mark Wilson后,我们真正开始Jet的一些演出,为当时同世界知名的澳洲本土乐队The Vines作暖场演出,还有the A&R因NME对我们的首支单曲
Take It Or Leave It的评论深受刺激,因为NME评论我们是'Rolling Stone'和'AC/DC'的混合体.
(A&R:Artists and Repertoire’ is the term for an individual or company that seeks to place new talent with a recording label and then find possible hits for them to perform. Historically, A&R bought and sold songs from songwriters for artists to perform, but now with most artists self-writing, they tend to work within record labels, and in essence get paid to make sure the record label sells hits. They can be thought of as a level of ‘talent scout’ for the industry, but are not the same as ‘Agents’.)
The result is ‘Get Born.’ Produced by Dave Sardy (Dandy Warhols, Marilyn Manson) at the legendary Sunset Sound Studios in LA, ‘Get Born‘ is a reminder of rock at its most primal, vibrant and honest. At its frantic best: ‘Get What You Need’; ‘Are You Gonna Be My Girl‘; ‘Get Me Out Of Here’; it hits you straight and deep in a manner to rival The Ramones. Elsewhere with the Nic-penned ‘Look What You’ve Done’, the elegiac ‘Radio Song’ and the ELO-ish ‘Lazy Gun’ they suggest the wistfulness of everyone from Badfinger to Todd Rundgren after he called time on The Nazz. Lyrically it’s home to an epic wantonness to match legendary Oz-rockers The Saints. When Nic growls I know we ain’t got much to say in new single ‘Are You Gonna Be My Girl‘ or Dance little deejay c’mon in ‘Rollover DJ’ you can almost hear the female knees buckle and feel ten years of club culture whither on the vine. We wanted to make a contemporary album, states Chris. We didn’t want to make a one dimensional rock’n’roll record either. Albums should be able to reflect all sides of your personality, that’s why songs like ‘Timothy’ and ‘Radio Song’ are on there. We’re trying to get the same amount of emotion you get when you listen to an album like Goats Head Soup. There are quieter moments and others where you just want to go crazy.
首张专辑Get Born
发行了.专辑是由金牌制作人Dave Sardy(曾替Dany warhols,Marilyn Manson制作唱片)在洛衫机的the legendary Sunset Sound工作室操刀完成,Get Born
是一张想要唤醒摇滚本质的专辑.如有着疯狂节拍的:Get What You Need
,Are You Gonna Be My Girl
,Get me Out Of Here
等歌.在某中意义上其直率和深度能与以前的The Ramones乐队(来自NewYork的punk rock乐队,成军于1974年,1996年解散)匹敌.另外Nic还写出了Look What You Have Done
,伤感的Radio Song
,带有电子元素的Lazy Gun
.他们使我们想起了从Badfiger到Todd Rundgren时期每个人的渴望,特别在Todd称那段时间为The Nazz时期之后.充满感情的曲子仿佛回归到从前同传奇的The Saints一起玩音乐.当Nic咆哮时我知道我们没在新单曲
Are You Gonna Be My Girl达成太多的一致或在
Rollover DJ中缺乏舞曲所必须的deejay效果,你总是听到歌曲中有女人膝盖上的带扣,无论到哪都能感到那是10年的俱乐部文化.我们想做一张当代的专辑.
Chris说到,我们也不想做一张空洞的专辑.专辑是应该能反映出你人性的所有方面,那就是象'Timothy'和'Radio Song'这些歌存在的原因.我们努力收集到当你们听到一张专辑如'Goats Head Soup'时的同样的情感.有个更安静点的瞬间和其他那些你想去的地方
Proof of their success came with a call halfway through recording from The Stones camp offering the band the support slot on the Australian leg of The Rolling Stones world tour. Clearly, Jet have got the roll.
他们成功的证明是随之而来的一个电话,那时The Stones打给他们的,邀请他们加入The Rolling Stones世界巡演澳洲站的演出,Jet开始知名了.
I like the idea of ‘Get Born‘ having two meanings adds Chris finally. Like ‘Rubber Soul.’ It’s basically a reminder to forget your problems and celebrate the moment instead. It’s a rejection of all those feelings of negativity or depression you might get. It’s a heartfelt thing, and that’s where that primal energy comes through the music.
我喜欢'Get Born'想要表达的双重含义
,Chris最后说道,像'Rubber Soul',它相当于是一个提醒者,使你忘掉你的烦恼,反而用欢庆的瞬间来代替.它拒绝了所有你可能有的消极和压抑的感觉.它是首真心真意的歌,那就是通过音乐来得到最初力量的所在.
The choice is yours. Or, as Nic puts it so succinctly on ‘Take It Or Leave It’: You better roll with whatever you know/ You better move/ If you don’t know what to do, here’s the groove.
选择权在你手上,否则,如Nic把它精简扼要的写在Take It Or Leave It
这首歌中:You better roll with whatever you know/ You better move/ If you don’t know what to do, here’s the groove.
Can you resist?
你还在犹豫什么?
English Source: http://www.jettheband.com/jet/biography.php